китайский поэт времен династии Тан, один из крупнейших поэтов Китая. Преуспел в изучении конфуцианских сочинений и поэзии. Несколько лет провел в горах, постигая под руководством монахов даосские и буддийские книги. В 15 лет стал овладевать искусством фехтования, поскольку хотел быть похожим на юци – «странствующих рыцарей» прошлых веков, которые прославились заступничеством за жертв злодеев. Принадлежал к высшим слоям служилого бюрократического сословия своей эпохи, служил при дворе императора Сюань-цзуна, мецената феодально-дворянской поэзии и литературы. Осенью 724 г. отправился по Янцзы в центральные районы. Его строки воплощали самобытный мятежный характер автора, обостренное чувство личной независимости и человеческого достоинства. В 742 г. был приглашен в столицу, приближен ко двору и пожалован должностью академика Академии Ханьлинь.
Писатели отмечали, что поэту удалось в своем характере органично соединить качества конфуцианца, последователя даосизма и странствующего рыцаря. Китайский биографы рисуют Ли Бо гениальным безумцем, черпающим свое вдохновение в винной чарке, в обществе других поэтов, составлявших поэтическое содружество сперва их шести членов («Шесть мудрецов с "Бамбукового ручья"»), а затем из восьми («Восемь бессмертных "Винной чаши"»). Такие содружества в ту эпоху играли роль литературных школ. Его творчество – типичная феодально-дворянская поэзия. Дворцовые интриги были причиной ссылки поэта сначала в глушь Юньнани, а затем на берега Янзцыцзяна, где он и умер мелким феодальными чиновником, оставив после себя 30 томов стихотворных произведений, характерных образцов старо-китайской культуры. Основные мотивы поэзии автора – воспевание вина, цветов, луны, дружбы, природы в целом. Наиболее известные произведения: «Мерный, чистый напев», «Веяние древности», «Одиноко пью под луной» и классический образец прозы: «Весенний пир в персиковом саду», а также многочисленные четверостишия. Стихи отличаются фантазией, смелым использованием гипербол, обращением к мифологическим образам и героическим деятелям прошлого и в то же время проникнуты горечью и тоской, вызванными деградацией мира.