испанский религиозный деятель, второй епископ Юкатана. Вошел в историю как крайне противоречивая личность: с одной стороны, был автором книги «Сообщение о делах в Юкатане» (1566), содержащей много ценной информации о цивилизации майя, ввел на Юкатане систему образования, создал латинский алфавит для языка юкатека; с другой стороны, учредил на Юкатане инквизицию, на аутодафе сжег рукописи майя, тем самым уничтожив большую часть майянской литературы. Является одной из ключевых фигур т. н. «Черной легенды». В 1541 г. принял монашество в францисканском монастыре «San Juan de los Reyes» в Толедо. В августе 1549 г. отправился миссионером на Юкатан в числе пяти францисканцев, отобранных Николасом де Альбалатом. Благодаря выдающимся способностям, сразу сделался помощником настоятеля вновь основанного монастыря Сан-Антонио в Исамале. Служил учителем детей знатных родов майя, насильственно обращенных в христианство. В 1553 г. стал аббатом Сан-Антонио и вскоре стал «хранителем» Юкатанской миссии. В 1561 г., после слияния Юкатана и Гватемалы в одну епархию, сделался главой францисканского ордена в этой церковной провинции (принципиалом). В 1562 г. учредил инквизицию на Юкатане, обнаружив отпадение от христианства недавно крещеных индейцев. 12 июля 1562 г. в Мани состоялось знаменитое аутодафе, где были уничтожены многочисленные памятники культуры и литературы майя. Это вызвало недовольство Франсиско де Тораля, тогдашнего епископа Юкатана и провинциала (главы ордена) францисканцев, и в 1564 г. Ланда пришлось отправиться в Испанию отчитываться в своей деятельности. Он был оправдан и в 1573 г. и назначен епископом Мериды, на смену скончавшемуся Торалю.
Известен как отличный знаток языка майя, нравов и обычаев этого народа. Исправил и дополнил грамматику юкатека, созданную Луисом де Вильяльпандо. Написал катехизис и сборник проповедей на языке майя. Его архив бесследно исчез после изгнания монахов из Мериды в 1820 г. Важнейшим трудом Ланда считается «Сообщение о делах в Юкатане», написанное в Испании около 1566 г. Судя по содержанию текста, он работал над этим трудом не менее 15 лет, так как календарные знаки, приводимые им, относятся к 1553 г. Вернувшись в Мериду, он взял рукопись с собой. Вскоре с рукописи была снята копия и отправлена в Испанию. Полным текстом пользовались историки XVII в.: Антонио де Эррера-и-Тордесильяс, Васкес де Эспиноса и Диего Лопес де Когольюдо (1609-1670), автор «Истории Юкатана» и его первый биограф. Его наследие оценивается современной наукой очень высоко. Несмотря на ряд ошибок, его труд долгое время оставался единственным источником сведений по всем сторонам жизни народа майя и сыграл важную роль в подтверждении правильности расшифровки письменности майя Ю. В. Кнорозовым.