Имя латиницей: Shtejnberg Arkadij Akimovich
Пол: мужской
Дата
рождения:
11.12.1907
Место рождения: Одесса, Украина
Дата
смерти:
07.08.1984
Возраст
(76)
Место смерти: село Юминское, ныне Тверская область, Россия
Знак зодиака: Стрелец
По восточному: Коза
География:
РОССИЯ, СССР, УКРАИНА.
Ключевые слова:
жертва, литература, переводчик, поэт, художник.
Anno: 1944
Аркадий Акимович ШТЕЙНБЕРГ
русский поэт, переводчик, художник. Родился в семье врача. Учился в Одесском реальном училище святого Павла. Закончил среднюю школу в Москве, в 1923 г. В 1925 г. поступил во ВХУТЕМАС. До начала 1930-х гг. изредка печатал стихи в журналах и газетах, позже стал переводчиком поэзии народов СССР. Среди работ в этой области – книга стихов классика еврейской поэзии на идише Ошера Шварцмана, переложения якутской эпической поэмы-сказания «Богатырь на гнедом коне» и поэмы-сказки Е. Букова «Андриеш». Участник Великой Отечественной войны, награжден медалью «За боевые заслуги» (1941) и орденом Отечественной войны I степени (1944). Дважды репрессирован, перед войной и в 1944 г., провел в заключении в общей сложности 11 лет. Был одним из инициаторов, составителей и редакторов сборника «Тарусские страницы» (Калуга, 1961), где опубликована первая (и единственная прижизненная) подборка его стихотворений. Наиболее известные работы в жанре поэтического перевода – поэма Дж. Мильтона «Потерянный Рай» и книга стихов китайского поэта и художника эпохи Тан Ван Вэя. Отдельными изданиями в переводе Штейнберга выходили книги стихов Нгуен Зу (с вьетнамского) и Джордже Топырчану (с румынского). Также в числе переведенных авторов – У. Вордсворт, Р. Саути, Джон Китс, Д. Томас, А. Рембо (в соавторстве с Э. Багрицким), Ф. Гельдерлин, Э. Мерике, Г. Гейне, С. Георге, Б. Брехт, Ю. Тувим и др.
19.02.2011 Ю.А.Белецкий
Аркадий Штейнберг так определил смысл жизни: «Я счастлив, я страдаю вновь, – Тем вечным счастьем, тем страданьем, Перед которым всё мертво, Страданьем, ставшим оправданьем Существованья моего».
19.02.2011 Ю.А.Белецкий
В 30-е годы четверо молодых поэтов – Аркадий Штейнберг, Семен Липкин, Арсений Тарковский и Мария Петровых – почувствовали себя сообщниками в поэзии. Липкин назвал это сообщество квадригой. Все они были великолепными лириками, а Штейнберг вдобавок сумел создать марафонских размеров многогранную поэму «К верховьям», в которой, как мне кажется, развернул грандиозную метафору российского общежития. Здесь, на движущейся Бог знает куда неуклюжей, но мощной барже, хаотически перемешаны пассажиры, которых могло собрать вместе только сумасбродство истории.
Но хаотичность поэмы лишь кажущаяся: это скрупулезное воскрешение хаоса самой жизни, приводимого в гармонию, с сохранением глубинной тайны, но без какой бы то ни было навязчивой авторской подсказки.
Квадриговцы почти не печатали оригинальных стихотворений и зарабатывали на жизнь в основном переводами.