китайский писатель, философ, переводчик и общественный деятель. Доктор философии по лингвистике (1923). Родился в семье сельского католического священника. Готовился пойти стопами отца, но изменил свое решение во время учебы и впоследствии изучал конфуцианство. Окончил Университет им. Св. Иоанна в Шанхае (1916), Гарвардский университет (1922) и Лейпцигский университет (1923). В 1919-1966 гг. с перерывами (в 1923-1939 гг. – в Китае, в 1948-1950 гг. – в Париже, в 1954-1955 гг. – в Сингапуре) жил в США. Занимался преподавательской деятельностью: в 1916-1919 гг. преподавал английский язык в Университете Цинхуа в Пекине, в 1923-1926 гг. – профессор английской литературы в Пекинском университете, также читал лекции в Пекинском педагогическом университете. Участвовал в доработке романизации «гоюй ломацзы» (система романизации литературного китайского языка). В 1926 г. был объявлен в розыск правительством Дуань Цижуя, бежал в Сямэнь, где преподавал в Сямэньском университете. В 1927 г. из-за волнений среди преподавательского состава Сямэньского университета, переехал в Шанхай, где начал активно заниматься писательской деятельностью. С 1928 г. – главный редактор английских изданий в «Академии Синика», с 1931 г. – главный редактор изданий на европейских языках. В 1930 г. вел колонку «Маленькая критика» в китайском критическом еженедельнике, в которой публиковал переработанные в юмористической манере эссе таких известный писателей, как Ху Ши, Лао Шэ, Лу Синя и Чжоу Цзожэня, чем привлек широкую аудиторию. Его же собственные эссе носили критический характер по отношению к националистическому правительству. Статьи этого времени позже были собраны в сборник «С любовью и иронией» (1940). После инцидента на мосту Лугоуцяо, послуживший формальным поводом для начала «Второй японо-китайской войны», произошедшего 7 июля 1937 г., опубликовал в журнале «Тайм» статью «Япония не завоюет Китай». По переезду в США (1939) занялся писательской деятельностью, активно писал статьи в поддержку Китая в связи с продолжающейся «Второй японо-китайской войной», переводил на английский язык классику китайской литературы. Стал известным популяризатором китайской философии и стиля жизни. В 1947 г. в Нью-Йорке завершил исследования быстрой печатной машинки для китайского шрифта, которая стала на тот момент наиболее простой и удобной печатной машинкой для китайского языка. Однако волнения в Китае помешали начать производство. В 1948 г. в течении полгода работал в «ЮНЕСКО». С мая 1954 по апрель 1955 гг. – ректор новообразованного Технологического университета Наньян в Сингапуре. В 1966 г. переехал жить на Тайвань. В 1969 г. стал президентом китайского отделения ПЕН-клуба. В 1975 г. был избран вице-президентом Международного ПЕН-клуба. В этом же году номинирован на Нобелевскую премию за книгу «Мгновение в Пекине» (1939).
Автор стал известным благодаря книге «Китайцы: моя страна и мой народ», в которой описал китайскую культуру, сравнивая ее с европейской. Книга была опубликована в 1935 г. на английском языке в США, а в 1994 г. издана на китайском языке в Китае. В книге рассказывается об отношении китайцев к традиционным религиям, при этом они руководствуются собственными жизненными идеалами. Среди произведений: «Важность жизни» (1937), «На грани слез и смеха» (1943), «Важность понимания» (1960, книга переведенных китайских литературных отрывков и коротких произведений), «Теория китайского искусства» (1967), «Лист в шторм» (1940), «Вермилионские врата» (1953), «Чайнатаунская семья» (1948) и многие др. В 1947 г., во избежание противоречивых современных проблем, опубликовал статью «Гей-гений: жизнь и времена Су Дунпо», в которой представил борьба между Су Дунпо и Ван Аньши параллельно с борьбой китайских либералов и тоталитарных коммунистов. В «Бдительность нации» (1944) положительно отнесся к военному усилению и политике Чан Кайши. В конце 1950-х гг. возобновил свой интерес к христианству и под влиянием верующей супруги обратился в веру, впоследствии опубликовал книгу «От язычника к христианину» (1959). Также ему принадлежит авторство ряда трудов по «Китайско-английскогму словарю современного употребления» (1972), который содержит массивный английский указатель на определения китайских терминов. Почетный доктор философии Рутгерского университета (1942), Белойтского колледжа (1946). Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (1940, 1950).