китайский писатель-фантаст и литературный критик. Сведений о его жизни почти не осталось. Известно, что писатель 5-ть раз терпел неудачу на экзаменах на получение государственной должности. В возрасте 26-ти лет принялся за редактирование романа «Цветы сливы в золотой вазе» («Цзинь пин мэй») неизвестного автора под псевдонимом «Ланьлинский насмешник». Именно своими комментариями к данному роману и прославился. Автор был вдохновлен примером писателя и критика Фэн Мэнлуна, который использовал редактирование и написание предисловий к публикациям как альтернативу официальной карьере. Поддерживал мнение последнего о том, что данный роман стоит относить к группе «Четырех классических романа».
Интерпретированная версия романа «Цветы сливы в золотой вазе», опубликованная автором в 1659 г., вскоре стала стандартной и наиболее широко читаемой версией. Писатель часто причисляется к группе других писателей, занимавшихся редактированием «Четырех классических романов». В эту группу входят Мао Цзунган, который занимался редактированием романа «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна и Цзинь Шэнтань, который редактировал роман «Речные заводи» Ши Найаня. Мао Цзунган и Цзинь Шэнтань для интерпретации романов использовали словарь и критические стандарты, которые до этого применялись только к поэзии и живописи. Это нововведение подняло статус художественной литературы для китайских читателей и превратило художественную литературу в достойную деятельность для интеллигенции. Однако писатели были обвинены в том, что они редактировали давно утерянные издания, не уведомляя читателей о том, что сами переписывали и дорабатывали структуру трудов. Чжан Чжупо в отличии от них использовал текст романа «Цветы сливы в золотой вазе», опубликованный во время правления императора Чунчжэня, которое к тому времени уже не раз переписывалось с более ранних и более близких к оригиналу источников. Поэтому издание романа «Цветы сливы в золотой вазе» 1659 г. превратилось на подобие бестселлера того времени и переиздавалась несколько раз, несмотря на то, что роман был помещен в «список запрещенных книг», изданный императором Канси. Причиной этому стало наличие в романе обильного количества сцен эротического характера.
Вклад автора заключается в том, что он не редактировал текст, а представил радикальную интерпретацию техники и сути оригинального романа. Он создал труд, в котором изложил теорию своей интерпретации, вставляя комментарии между главами, строками текста и верхними полями. Посредством этих комментариев, автор применил свою теорию к конкретным деталям и обратил внимание читателя на общие характеристики романа. Каждая деталь была взаимосвязана, включая имена персонажей, сезон года, в котором происходили действия, цвета, продукты, растения и животные. Также из-за осуждения читателями эротических сцен, Чжан Чжупо подробно описал нравственную позицию романа. Он утверждал, что в основу эротических описаний и аморального поведения персонажей легла нравственная основа, базирующаяся на философии древнего философа Сюнь-цзы. В отличие от оптимистических взглядов на человеческую природу Конфуция и Мэн-цзы, Сунь-цзы рассматривал природу человека как зло, сдерживать которое можно лишь прибегая к закону и моральному воспитанию. Исходя из этого Чжан Чжупо не считал роман «непристойным», а преподносил его в качестве примера «кармического возмездия», в котором плохие начинания приводили к плохим концам. Таким образом, версия романа Чжан Чжупо, возможно, является самым всесторонним и систематическим изучением данного произведения.