итальянский католический священник-иезуит, один из основателей (вместе с Маттео Риччи) первой иезуитской миссии в Китае (вне находящегося под португальским управлением Макао).
Получил степень доктора юриспруденции в Неаполитанском университете по гражданскому и каноническому праву, и работал при дворе Филиппа II в Неаполе. 28 октября 1572 г. вступил в Орден иезуитов, стал изучать философию и теологию. 23 марта 1578 г. он покинул Европу на корабле, идущем из Лиссабона в португальскую Индию. В конце ноября 1578 г. его направили в Кочин (южная Индия), где он немедленно стал осваивать местный язык (видимо, малаялам), и уже через полгода мог принимать исповедь от местных католиков. Скоро он был послан орденом иезуитов в Макао, в ответ на запрос главного иезуита на Дальнем Востоке, Алессандро Валиньяно. В сентябре 1579 г. прибыл в Макао и немедленно приступил к изучению китайского языка. Тогда же он попросил прислать еще одного толкового иезуита на помощь ему. Однако выполнение его запроса заняло немало времени, и этот второй человек, прославившийся в будущем Маттео Риччи, прибыл в Макао лишь 7 августа 1582 г.
Несмотря на пессимизм большинства других иезуитов, работавших в Макао, Руджери и Риччи пытались разными способами получить разрешение от китайских властей на создание постоянной миссии внутри страны. 10 сентября 1583 г. Руджери и Риччи смогли наконец открыть постоянную миссия в Чжаоцине. За несколько лет, проведенных в Чжаоцине, иезуиты создали как ряд работ, рассчитанных на китайских читателей, так и важные учебные материалы, которые впоследствии использовались новыми поколениями иезуитов, прибывавших в Китай, для освоения языка и классической литературы страны. В ноябре 1588 г. Руджери отправился из Китая в Рим, в надежде уговорить руководство Римско-католической Церкви послать официальное посольство к китайскому императору. Риччи и Руджери надеялись, что таким образом они смогут наконец проникнуть в Пекин, чтобы начать обращать китайскую империю в католицизм, начиная с самого верха. Однако из этого иезуитского плана ничего не вышло: римские папы умирали один за другим, здоровье самого Руджери ухудшалось.
В 1584 г. он создал и опубликовал катехизис на китайском языке «Тянь-чжу ши лу». Он представляет собой перевод традиционного европейского католического катехизиса, с использованием буддистской терминологии и опорой на идеи раннего конфуцианства. В 1934 г. иезуитский историк Паскуале д`Элиа, работавший с рукописями Маттео Риччи в ватиканских архивах, обнаружил ранее неизвестную рукопись, представлявшую собой португальско-китайский словарь. Анализ помет на документе, и сравнение почерка с другими рукописями позволило историкам счесть, что словарь был составлен Руджери и Риччи, с помощью китайских сотрудников в период их работы в Чжаоцине (1583-1588). Этот словарь считается первым, когда-либо созданным европейско-китайским словарем, так же как и первым известным образцом систематической латинской транскрипции китайского языка. Полагают, что Руджери также был первым, кто попытался перевести конфуцианское Четверокнижие на один из европейских языков.