Досье личности

Ценность: 5,12 (25)

Симпатия: 5,08 (25)

дата обновления - 2017-08-18

просмотров - 23

ТОЛКИЕН Джон Рональд Руэл

Другое имя: Толкин Джон Рональд Руэл

Имя латиницей: Tolkien John Ronald Reuel

Пол: мужской

Дата рождения: 03.01.1892

Место рождения: Блумфонтейн, ЮАР

Дата смерти: 02.09.1973 Возраст (81)

Место смерти: Оксфорд, Англия

Знак зодиака: Козерог

По восточному: Дракон

География: АНГЛИЯ, ЕВРОПА.

Ключевые слова: армия, бренд, война, детство, знание, историк, лингвист, литература, ЛИЧНОСТИ журнал, наука, основатель, писатель, поэт, сирота, фантаст, феномен.

Anno: 1937

Джон Рональд Руэл ТОЛКИЕН

английский писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета. Наиболее известен как автор классических произведений «высокого фэнтези»: «Хоббит, или Туда и обратно», «Властелин колец» и «Сильмариллион». Занимал должности профессора англосаксонского языка Роулинсона и Босуорта в Пемброк-колледже Оксфордского университета (1925-1945), английского языка и литературы Мертона в Мертон-колледже Оксфордского университета (1945-1959). Вместе с близким другом К. С. Льюисом состоял в неформальном литературоведческом обществе «Инклинги». 28 марта 1972 г. получил звание командора Ордена Британской империи (СВЕ) от королевы Елизаветы II. В 2008 г. британская газета «The Times» поставила его на шестое место в списке «50 величайших британских писателей с 1945 года».

Родился в семье банковского клерка, рано осиротел, получил строгое религиозное воспитание, подкрепил его образованием и остался на всю жизнь убежденным католиком. Окончил престижную закрытую школу в Бирмингеме, в 1911-1915 гг. учился в Оксфордском университете, занимаясь более всего стилистическим анализом памятников древнеанглийской словесности и сопутствующим изучением североевропейских языков и духовного строя раннего Средневековья. Начал писать стихи еще в старших классах и продолжал до конца жизни; его студенческие стихотворные опыты – большей частью былинно-балладные стилизации, «побочный продукт» конструирования образно-мифологического фундамента общеевропейской культуры. Это конструирование с университетских лет сочеталось с лингвистическими изысканиями Толкиена и служило их органическим дополнением. В 1916 г. попал на фронт офицером Ланкаширского полка и участвовал в крупнейшей битве Первой мировой войны на Сомме. В состав окопного опыта входило сближение с простым людом, обновившее восприятие фольклора и английской словесности в целом (об этом он не уставал вспоминать). Год с лишним провел на госпитальных койках, разрабатывая и скрепляя фантазией мифологическую предысторию рода человеческого – мифы творения и становления, в которых борются и взаимодействуют светлое (созидательное) и темное (обманное, разрушительное) начала, всплывают праязыки и вырисовываются облики иных, отличных от людского, существований. Этот контурный корпус мифов и саг, работа над которыми растянулась на всю жизнь, получил у него общее название «Сильмариллион».

В 1918-1920 гг. участвовал в завершении работы над монументальным оксфордским словарем английского языка; в 1920-1959 гг. он профессор Лидского (1920-1925), затем Оксфордского университетов, один из ведущих филологов англоязычного мира. Соавтор словаря среднеанглийского языка (1922), редактор и комментатор основополагающего издания памятника английской словесности XIV в. «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» (1925), автор исследований «Чосер как филолог» (1934) и «Беовульф: чудище и критики» (1937), имевших немалое методологическое влияние. Одновременно продолжалось сотворение пространственно-временной действительности, «Средиземья», где, как он писал впоследствии в эссе «О волшебных сказках» (1947), «особого свойства радость успешной фантазии может быть объяснена как внезапное прозрение подспудной реальности истины». Естественным было стремление приобщить к этой реальности своих подрастающих детей; и в этой связи «придумался» вспомогательный (хотя и весьма независимый) народ Средиземья – зайцелюди хоббиты, а простенькая сказка о хоббите – добывателе драконьего клада стала повестью о малом открытии огромного мира «Сильмариллиона», отличающегося, согласно конструктивному принципу Толкиена, «внутренней сообразностью», наделенного мифологией и десятитысячелетней историей, населенного многоразличными и более или менее человекообразными существами – эльфами, гномами, троллями, орками, а также чудовищами – воплощением изначального зла. Описанное в духе богатой повествовательной традиции английской литературной сказки хождение хоббита Бильбо в сказочно-мифологические пределы Средиземья было издано для детей под названием «Хоббит, или Туда и обратно» (1937) и имело большой успех у читателей всех возрастов. По совету издателя, писатель принялся за продолжение приключений Бильбо, но продолжение не пошло, пока не определилось как расширенное и углубленное открытие Средиземья при посредстве четверки хоббитов. Законченная в 1949 г. рукопись под названием «Властелин колец» была в 1954-1955 гг. опубликована в трех томах, получивших условные издательские названия, которые за ними и закрепились. На самом деле эпопею составляют шесть примерно равновеликих книг, объявленных пересказом хоббитской хроники завершающих событий третьей эпохи Средиземья, и шесть приложений, с нарочитым избытком утоляющих возможное любопытство относительно его истории, летосчисления, обычаев, языков и топонимики. Автор переведенных на все европейские и некоторые азиатские языки «Властелина колец» и «Хоббита» Толкиен приобрел известность во всем мире; остальные его художественные произведения – несколько сказок-притч, эссе, сборники стихотворений и песен – воспринимаются как пояснения и дополнения к сдвоенному «рассказу в особенности о хоббитах» (слова из пролога к «Властелину колец»).

Незаконченный и опубликованный посмертно (в 1977) «Сильмариллион», а также публикации черновых набросков легенд и мифов Средиземья («Книга утраченных сказаний», ч. 1-2, 1983-1984) подключаются к приложениям «Властелина колец». Трилогия – повествование о фантастическом странствии в традиции классического произведения английской литературы, аллегорического романа Джона Беньяна «Путь паломника», где сюжет открытия мира является одновременно историей: 1) посвящения и воспитания; 2) искушения и испытания; 3) послушания и подвига. Непосредственными героями истории Толкиена являются два главных персонажа (как и у Беньяна): хоббит Фродо и его слуга Сэм, добровольные исполнители, по-видимому, невыполнимой задачи – пронести через Средиземье случайно доставшееся герою книги «Хоббит» Бильбо Кольцо всевластья, уберечь его от всех и вся и самим от него уберечься (всевластье искусительно) – чтобы уничтожить его под носом у Властелина колец Саурона, в огне Роковой горы посреди его сатанинского царства. В той или иной мере сопричастны испытаниям Фродо и Сэма еще семь героев-хранителей Кольца, представители всех свободных народов Средиземья – эльфов, гномов и людей. Повесть об этих испытаниях – малый эпизод образующей историю толкиеновского мира (на базе праевропейской мифологии) борьбы добра со злом. Католик Толкиен убежден, что добро в любых обстоятельствах может и должно одержать победу (потому что его осеняет смысл мироздания, а зло – лишь искажение этого смысла), и эта победа изображается как панорамная, то и дело меняющая масштабы картина осуществления вышнего промысла, который сплетает и расплетает события и придает их изображению особую слитность и сюжетную целеустремленность. Таким образом, писатель достигает характерного для средневековой литературы единства внутреннего и внешнего, нравственного и событийного сюжета, и его сказочно-фантастическая эпопея, представляя как бы в обратной перспективе народы и царства Средиземья, оказывается захватывающей повестью-сказанием о становлении истории человечества, о грандиозности судьбы соучастников Творения Господня – от мала до велика. И воплощением его историософской концепции: исторические эпохи неизбежно сменяют одна другую, а зло хоть и терпит поражение, все равно привносит в мир необратимые изменения, потому что вместе с уродством и лихом уходит в небытие и нечто неповторимо прекрасное. Тщательно продуманные языковые, исторические, географические, этнографические и прочие реалии у Толкиена закреплены в наименованиях. Последние, как и имена собственные, имеют внутренний смысл, благодаря чему органически включаются в сюжет. Он настаивал на передаче этих смыслов при переводе трилогии на другие языки. В 2001-2002 гг. роман «Властелин колец» был удачно экранизирован, фильм был удостоен премии «Оскар».

Медиа (19)

Джон Рональд Руэл ТОЛКИЕН в фотографиях:

Связи (23)
Источники (4)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх