Досье личности

Ценность: 1,167 (12)

Симпатия: 1,083 (12)

дата обновления - 2017-04-21

просмотров - 5

КЛЕН Юрий

Другое имя: Бургардт Освальд Федорович – наст. имя и фам.; Бургардт Освальд-Экхарт Фридрихович

Имя латиницей: Klen Yurij; Burghardt Oswald

Пол: мужской

Дата рождения: 04.10.1891

Место рождения: Сербиновцы, ныне Хмельницкая область, Украина

Дата смерти: 30.10.1947 Возраст (56)

Место смерти: Аугсбург, Бавария, Германия

Знак зодиака: Весы

По восточному: Кот

География: ГЕРМАНИЯ, ЕВРОПА, РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ, УКРАИНА.

Ключевые слова: литература, переводчик, поэт.

Anno: 1940

Юрий КЛЕН

украинский поэт и переводчик, литературовед. Из семьи немца-колониста. Учился в Киевском университете, во время Первой мировой войны высылался в Архангельскую губернию как немец. Первая публикация – литературоведческая работа на русском языке «Новые горизонты в области исследования поэтического стиля» (Киев, 1915) с предисловием академика В. Н. Перетца. В 1918 г. вернулся в Киев, окончил университет и вместе с поэтом Н. Зеровым преподавал в социально-экономическом техникуме в селе Барышевка.

Стал одним из пяти украинских поэтов-«неоклассиков». В отличие от остальных (Зерова, М. Драй-Хмары, П. Филиповича, М. Рыльского), в 1920-е гг. практически не выступал в печати с оригинальными стихами, предпочитая переводы. Диапазон его как переводчика был очень широк. Среди его переводов – «Старшая Эдда», стихи Рильке, Шелли, Тютчева, Блока, он был основным организатором украинского 27-томника Джека Лондона. Ему принадлежит один из лучших на то время (до 1970-х) украинских переводов «Гамлета» Шекспира. Наряду с классикой брался и за переводы откровенно проходных текстов, например, советских «пролетарских поэтов». Известны и его выступления как переводчика с украинского на русский (сонет Зерова и фрагмент поэмы П. Тычины).

В 1932 г. выехал в Германию как этнический немец, ранее получивший гражданство Веймарской республики. После отъезда упоминания его имени и переиздания в СССР стали невозможны вплоть до перестройки. Все оставшиеся в СССР поэты-неоклассики подверглись репрессиям, причем выжил только Рыльский. Уже в нацистской Германии защитил диссертацию о творчестве Л. Андреева (1936). Пробовал писать стихи по-немецки, но затем вернулся к украиноязычному творчеству (теперь уже как оригинальный поэт, взял псевдоним Юрий Клен). Во время Второй мировой войны служил переводчиком в штабе немецкой 17-й армии, действовавшей на Украине и затем наступавшей через Кубань на Кавказ. В 1943-1945 гг. преподавал в Украинском свободном университете в Праге, затем в Инсбруке, примыкал в поэзии к т. н. «пражской школе». Написал две эпические поэмы о судьбах Украины – «Проклятые годы» (1937) и «Пепел империй» (1943-1947, не окончена). В 1943 г. издал сборник «Каравеллы», в 1946 г. – воспоминания о неоклассиках.

Медиа (1)

Юрий КЛЕН в фотографиях:

Связи (12)
Источники (2)
Обсуждение
comments powered by HyperComments
Наверх